Modificación de imágenes.
Ya tengo una aplicación que me permite extraer de forma fácil y sencilla las imágenes del juego que necesitan traducción. La ha programado soywiz, y entre los dos hemos ido dándole forma y comprobando que hiciera lo que debe hacer. Lo bueno es que no sólo me servirá a mi para el “nanatsu”, si no a otras personas y para otros proyectos.
La cuestión es que funciona bien y es un buen avance en todo el tema de romhacking de la traducción del “Nanatsu”. Os pongo una captura de un test de modificación de los títulos japoneses de los capítulos del juego.

3 de Diciembre, 2007 - 10:06 pm
Al final no va a ser solo la traducción del Nanatsu, sino el origen de unas cuantas herramientas para la traducción de juegos. ;D
11 de Enero, 2008 - 8:37 am
Olá , tudo bem?
Sou brasileiro e gosto muito do meu Saturn .
Tenho planos de traduzir games de Sat , contudo não encontro programas adequados para isso .
Se você poder me indicar quais programas devo usar , ficarei muito grato .
3 de Abril, 2008 - 11:10 am
This post is awesome. I’m impressed by your style - experienced blogger, huh? Added your blog to my favs.
6 de Abril, 2008 - 6:44 pm
I’m so glad that I finally found what I was searching for! It doesn’t matter what other people write or think, I just know for sure that I’m right. Here I found all useful information , all I exactly needed for my new experience. It’s not just a great entertaining source, it’s also a way of giving different information for all of us
9 de Abril, 2008 - 12:59 pm
It’s hard to imagine, how people have guts to write comments like that. I would never write anything like this, because I would have thought what other would think of me after that. I know that it doesn’t matter who you are in Internet, you can act however you want, but anyway I would remember that a man should act nice and polite, no matter if he is online or offline